Institut des Hautes Etudes de l'Amérique latine
Centre de recherche et de documentation sur les Amériques

Soutenance HDR - Capucine Boidin

29 novembre 2017, 9h00 - 13h00

Avis de soutenance HDR en Anthropologie, Capucine Boidin

Mots guarani du pouvoir, pouvoir des mots guarani. Essai d'anthropologie historique et linguistique tupi-guarani
La soutenance est publique

 

Résumé

Le manuscrit original de l'HDR analyse des discours et des termes politiques en tupi-guarani qui ont circulé dans plusieurs espaces euro-amérindiens entre les XVIe et le XIXe siècle. La première partie ouvre l'enquête au début du XIXe, sur les rives argentines du Paraná, autour du concept politique teko aguyjei (vie digne et prospère) et remonte jusqu'aux Tupinamba du XVIe siècle. La deuxième partie fait le mouvement inverse pour suivre, depuis les côtes du Brésil au XVIe siècle jusqu'aux rives du Paraguay au XVIIIe siècle, l'art verbal et le langage des discours politiques en tupi-guarani.

Loin d'être des détails, les mots et les discours en tupi-guarani ont fait l'histoire, ils ont scellé des alliances ou engagé des guerres, défini des relations et négocié des statuts. Ces mots guarani du pouvoir n'encapsulent pas de signifiés en eux-mêmes mais, pris dans des discours, ils ont un pouvoir. Leurs capacités référentielles, effets de signification et traductions diffèrent suivant les contextes et les relations qu'ils ont dits et définis, c’est-à-dire selon les régimes coloniaux instaurés. Si Mburuvicha équivaut à Roi en régime de comptoir au XVIe siècle, il est traduit par cacique au XVIIe siècle lorsque les missions et l'exploitation économique se mettent en place, alors qu'il désigne plutôt le gouverneur espagnol au XVIIIe siècle au moment où les Guarani ne sont plus soumis à l'encomienda mais payent directement le tribut au roi. Le mot est ensuite utilisé pour se référer aux députés au XIXe siècle et au président de la république du Paraguay aujourd'hui.

La double contingence des mots et des signes, au fondement de tout système linguistique et culturel, est plus manifeste lors de grandes transformations sociales (conquêtes, chutes démographiques, fondations, changements de régime etc…). Les acteurs historiques communiquent alors davantage pour préciser les images mentales que leur provoque chaque signe et réduire les écarts de sens entre eux. C'est le processus de co-schématisation du signe. Les traces écrites de ces dialogues sont alors de précieux témoignages pour accéder à "l'expérience historique" et à "l'horizon d'attente" que ces mots contribuent à forger.

Evitant les approches atemporelles qui font des tupi guarani des sociétés contre l'Etat, à la recherche de la terre sans mal ou porteuses d'une ontologie spécifique mais aussi les approches en termes de métissage, nous situons les mots et les discours politiques en tupi-guarani dans leurs contextes historiques.

 

Ecole doctorale : Langage et langues: description, théorisation, transmission
Section CNU : 20 - Ethnologie, préhistoire, anthropologie biologique

Equipe de recherche : LACITO - Langues et civilisations à tradition orale - UMR 7107
Directrice : Mme Cécile LEGUY

Membres du jury :

M. Luc CAPDEVILA : Professeur des Universités - Université Rennes 2

M. Stephen HUGH-JONES : Professeur des Universités - King's College (Cambridge)

Mme Cécile LEGUY : Professeur des Universités -  Université Sorbonne Nouvelle Paris 3

M. Eric BEAUMATIN : Professeur des Universités - Université Sorbonne Nouvelle Paris 3

M. Bartomeu MELIA : Professeur des Universités -  Université Catholique d'Asuncion (Paraguay)

M. César ITIER : Professeur des Universités -  INALCO
 
Mme Carmen BERNAND : Professeur des Universités -  Université Paris 10 Nanterre

M. Brian OWENSBY : Professeur des Universités -  Université de Virginie (Charlottesville)

Mme Charlotte DE CASTELNAU : Professeur des Universités -  Université Paris 7 Diderot

 

Informations pratiques :
Mercredi 29 novembre 2017
9h00 – 13h00
Maison de la Recherche de Paris 3, Salle Athéna
4, rue des Irlandais
75005 Paris